做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

孟子 · 第十二卷 · 告子下 · 第六节

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《孟子 · 第十二卷 · 告子下 · 第六节 》 来自:《孟子》

孟子

孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。
原文

淳于髡曰:“先名实者,为人也;后名实者,自为也。夫子在三卿之中,名实未加于上下而去之,仁者固如此乎?” 孟子曰:“居下位,不以贤事不肖者,伯夷也;五就汤,五就桀者,伊尹也;不恶污君,不辞小官者,柳下惠也。三子者不同道,其趋一也。一者何也?曰:仁也。君子亦仁而已矣,何必同?” 曰:“鲁缪公之时,公仪子为政,子柳、子思为臣,鲁之削也滋甚。若是乎贤者之无益于国也!” 曰:“虞不用百里奚而亡,秦穆公用之而霸。不用贤则亡,削何可得与?” 曰:“昔者王豹处于淇,而河西善讴;绵驹处于高唐,而齐右善歌;华周、杞梁之妻善哭其夫,而变国俗。有诸内必形诸外。为其事而无其功者,髡未尝睹之也。是故无贤者也,有则髡必识之。” 曰:“孔子为鲁司寇,不用,从而祭,燔肉不至,不税冕而行。不知者以为为肉也。其知者以为为无礼也。乃孔子则欲以微罪行,不欲为苟去。君子之所为,众人固不识也。”

翻译
淳于髡说:“把名声功业看得很重的人,是为了济世救民,不很看重名声功业的人,是为了独善其身。您是齐国三卿之一,有关上助君王、下救百姓的名声、功业都没有,就要离开齐国,仁者难道原本就是这样的吗?” 孟子说:“身处卑贱的地位,不以自己贤能之身侍奉无德之君,这是伯夷;五次前往商汤那里,又五次前往夏桀那里的,这是伊尹;不厌恶污浊之君,不拒绝做个小官的人是柳下惠。这三个人的处世之道并不相同,但大方向是一致的。这一致的东西是什么呢?应该说就是仁。君子做到仁就可以了,为什么一定要处处相同呢?” 淳于髡说:“鲁穆公的时候,公仪子执政,子柳、子思当大臣,鲁国的国土削减得更厉害了。像这样,贤德的人对国家没有什么好处。” 孟子说:“虞国不任用百里奚,因而亡国,秦穆公重用百里奚,因而称霸。不任用贤人就会导致灭亡,想要勉强支撑都是做不到的。” 淳于髡说:“从前王豹住在淇水边的时候,住在河西的人都善于唱歌,绵驹住在高唐,齐国西部的人都善唱歌,华周、杞梁的妻子擅长哭夫,因而改变了国家的民俗。里面存在的东西,一定会体现在外面。做某种事,却不见功效的,我从未见过。因此说,是没有贤人;有的话,我一定会知道他。” 孟子说:“孔子做鲁国司寇的时候,不被重用,跟随君主祭祀,祭肉没有送到他这里,于是没顾上摘掉祭祀时戴的礼帽,就离开了。不了解孔子的人以为他是为了祭肉的缘故,了解孔子的人认为他是为了鲁君的失礼而离开的。至于孔子,他就是想要担点小罪名离开,不想随便走掉。君子所做的事,普通人本来就不能了解。”
释义/赏析
淳于髡(kūn):人名。姓淳于,名髡,齐国人。 三卿:在孟子所处时代,一般指上卿、亚卿和下卿。名实未加于上下:指未建立功业,未曾兼济;上指国君,下指百姓。 公仪子:即公仪休。子柳:即泄柳,春秋时鲁国人。 王豹:齐人,擅长歌唱。河西:黄河以西,指卫地。讴:歌唱。 绵驹:齐人,擅长歌唱。高唐:地名,故址在今山东禹城西南。 华周:也叫华旋,齐国人。杞梁:春秋时期齐国大夫。 燔(fán)肉:祭肉。燔,通“膰”。税(tuō)冕:脱掉祭祀时戴的礼帽。税,通“脱”,冕是祭祀时戴的礼帽。
繁体原文
淳于髡曰:“先名實者,爲人也;後名實者,自爲也。夫子在三卿之中,名實未加於上下而去之,仁者固如此乎?” 孟子曰:“居下位,不以賢事不肖者,伯夷也;五就湯,五就桀者,伊尹也;不惡污君,不辭小官者,柳下惠也。三子者不同道,其趨一也。一者何也?曰:仁也。君子亦仁而已矣,何必同?” 曰:“魯繆公之時,公儀子爲政,子柳、子思爲臣,魯之削也滋甚。若是乎賢者之無益於國也!” 曰:“虞不用百里奚而亡,秦穆公用之而霸。不用賢則亡,削何可得與?” 曰:“昔者王豹處於淇,而河西善謳;綿駒處於高唐,而齊右善歌;華周、杞梁之妻善哭其夫,而變國俗。有諸內必形諸外。爲其事而無其功者,髡未嘗睹之也。是故無賢者也,有則髡必識之。” 曰:“孔子爲魯司寇,不用,從而祭,燔肉不至,不稅冕而行。不知者以爲爲肉也。其知者以爲爲無禮也。乃孔子則欲以微罪行,不欲爲苟去。君子之所爲,衆人固不識也。”
翻译
淳于髡說:“把名聲功業看得很重的人,是爲了濟世救民,不很看重名聲功業的人,是爲了獨善其身。您是齊國三卿之一,有關上助君王、下救百姓的名聲、功業都沒有,就要離開齊國,仁者難道原本就是這樣的嗎?” 孟子說:“身處卑賤的地位,不以自己賢能之身侍奉無德之君,這是伯夷;五次前往商湯那裏,又五次前往夏桀那裏的,這是伊尹;不厭惡污濁之君,不拒絕做個小官的人是柳下惠。這三個人的處世之道並不相同,但大方向是一致的。這一致的東西是什麼呢?應該說就是仁。君子做到仁就可以了,爲什麼一定要處處相同呢?” 淳于髡說:“魯穆公的時候,公儀子執政,子柳、子思當大臣,魯國的國土削減得更厲害了。像這樣,賢德的人對國家沒有什麼好處。” 孟子說:“虞國不任用百里奚,因而亡國,秦穆公重用百里奚,因而稱霸。不任用賢人就會導致滅亡,想要勉強支撐都是做不到的。” 淳于髡說:“從前王豹住在淇水邊的時候,住在河西的人都善於唱歌,綿駒住在高唐,齊國西部的人都善唱歌,華周、杞梁的妻子擅長哭夫,因而改變了國家的民俗。裏面存在的東西,一定會體現在外面。做某種事,卻不見功效的,我從未見過。因此說,是沒有賢人;有的話,我一定會知道他。” 孟子說:“孔子做魯國司寇的時候,不被重用,跟隨君主祭祀,祭肉沒有送到他這裏,於是沒顧上摘掉祭祀時戴的禮帽,就離開了。不瞭解孔子的人以爲他是爲了祭肉的緣故,瞭解孔子的人認爲他是爲了魯君的失禮而離開的。至於孔子,他就是想要擔點小罪名離開,不想隨便走掉。君子所做的事,普通人本來就不能瞭解。”
释义/赏析
淳于髡(kūn):人名。姓淳于,名髡,齊國人。 三卿:在孟子所處時代,一般指上卿、亞卿和下卿。名實未加於上下:指未建立功業,未曾兼濟;上指國君,下指百姓。 公儀子:即公儀休。子柳:即泄柳,春秋時魯國人。 王豹:齊人,擅長歌唱。河西:黃河以西,指衛地。謳:歌唱。 綿駒:齊人,擅長歌唱。高唐:地名,故址在今山東禹城西南。 華周:也叫華旋,齊國人。杞梁:春秋時期齊國大夫。 燔(fán)肉:祭肉。燔,通“膰”。稅(tuō)冕:脫掉祭祀時戴的禮帽。稅,通“脫”,冕是祭祀時戴的禮帽。
拓展阅读
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:39789803次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1